Sonnets (Grand format)

Passer le carrousel d'images

Date de parution

03/06/2010

Editeur

POL

Format

Grand format

Pourquoi retraduire, une fois de plus, les sonnets de Shakespeare, ou la Tragédie du roi Richard II ? Pour Frédéric Boyer, traduire n'est pas une simple opération linguistique. C'est d'abord une forme d'engagement, une confrontation sur un sol nouveau avec une patrie qui ne sera jamais tout à fait la nôtre. Mais, en nous déportant dans l'autre langue d'une oeuvre, nous apprenons alors que nous n'étions d'aucun sol particulier, d'aucune patrie. Traduire, et retraduire, est une nécessité pour nous sauver, collectivement et individuellement, de l'oubli dans lequel nous sommes. Nous sommes oubliés des oeuvres et de leurs langues. Les retraduire c'est réveiller leur mémoire de langage. Leur dire : nous sommes là nous aussi, et faire en sorte que nous puissions nous entendre. Leur faire dire : faites-vous entendre en nous, réveillez-nous, je vous prends dans mes mots, dans ma langue imparfaite et inachevée.

Caractéristiques
Auteur(s) William Shakespeare
Traducteur(s) Frédéric Boyer
Date de parution 03/06/2010
Nombre de pages 154
URL Ebook https://e-librairie.leclerc/product/9782818004746_9782818004746_1
Dimensions (cm) 14 x 21 x 1.6
Editeur POL
Poids du produit 315 g
Format Grand format
EAN 9782818004722
Collection Poésie
Type de litterature Littérature et texte étranger classique / Traduction français
Genre (littérature) Poésie


Des millions de
références en vente


Cumulez des Tickets
retrait gratuit en magasin


Tous vos produits
à prix E.LECLERC


Paiements
100% sécurisés

Options de livraisons du produit

Offre Partenaire
Vendu  8.43€

En stock

Options de livraison

Sélectionnez votre mode de livraison préféré

Livraison

Livraison standard  à partir de 3,50€  - Prévue le 18/07/25

Occasion - Bon État

Vendu par Recyclivre

4.73/5 (463)
Pays d'expédition : France
Quantité
1
1 Utilisez les boutons plus et moins ou saisissez directement la quantité désirée