le Contrecoup, version française - traduction de The Aftermath (Grand format)

Passer le carrousel d'images

Date de parution

10/01/2025

Editeur

a rouge éditions

Format

Grand format

« Il est si difficile de se sentir attaché à son corps de nos jours. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un corps qui n'existera peut-être jamais. Il est si difficile de se sentir attaché à l'idée d'un monde qui pourrait ne jamais exister. » « le Contrecoup » (« The Aftermath » en VO) est le premier livre d'Andrea Abi-Karam, initialement publié en 2016 aux États-Unis, chez Commune Editions. Il s'agit d'un assez court poème en prose qui s'attaque aux "très hauts murs" en nous et autour de nous, qu'il s'agisse des murs concrets d'une prison, ou de ces autres murs qui nous aliènent de l'intérieur. Le texte d'Andrea Abi-Karam se propose de donner une portée Queer à la vision de Frantz Fanon, selon laquelle, entre autre, la poésie (ou la littérature) conventionnelle échoue à inspirer la révolution, faute de s'ancrer dans le réel et dans l'action quotidienne. La prose d'Andrea est donc une poésie de combat. Elle vise à décoloniser le corps, non plus seulement sur les critères de race, mais également aux critères de genre, élargissant ainsi la portée de Fanon. Le résultat est un genre de manifeste queer politique. C'est la première fois qu'un texte d'Andrea Abi-Karam est traduit en français.

Caractéristiques
Auteur(s) Andrea Abi-Karam
Date de parution 10/01/2025
Nombre de pages 37
Dimensions (cm) 11 x 18 x 0.4
Editeur a rouge éditions
Poids du produit 201 g
Format Grand format
EAN 9782383450092
Genre (littérature) Poésie

Des millions de
références en vente


Cumulez des Tickets
retrait gratuit en magasin


Tous vos produits
à prix E.LECLERC


Paiements
100% sécurisés

Options de livraisons du produit

Indisponible

Quantité
1
1 Utilisez les boutons plus et moins ou saisissez directement la quantité désirée