Alice au pays des merveilles illustré (Relié)
- Littérature anglaise
- Lewis Carroll
- Romans et nouvelles
Date de parution
20/11/2019
Editeur
Bragelonne
Format
Relié
Le conte de Lewis Carroll proposé dans une nouvelle traduction, et illustré par les sublimes peintures de Daniel Cacouault !
Préface d'Alex Alice.
Le mot de Daniel Cacouault, illustrateur :
« Une chose m'avait intrigué à la vue des images classiques d'Alice. Tout se passait comme si elle visitait un monde extraordinaire, dont les habitants n'étaient pas surpris par sa présence. Et si c'était elle l'élément déclencheur de toutes ces situations aberrantes ? Après tout, ce monde provient de son propre imaginaire. On l'apprend à la fin, c'était un rêve. Alice est une éveillée dans son inconscient. (...) Un dernier élément m'a convaincu de m'attacher à ce texte qui m'était au départ si peu familier. En lisant un entretien accordé par le réalisateur Hayao Miyazaki, où il lui était demandé quels étaient pour lui les plus grands textes autour de l'enfance, il plaçait Alice au Pays des Merveilles en tête. Il est donc un peu à l'origine du périple initiatique que j'ai finalement entrepris en compagnie d'Alice au Pays des Merveilles. »
Le mot de Maxime Le Dain, traducteur :
« De toutes les contrées fictives, le Pays des Merveilles demeure - et de loin - l'une des plus cartographiées. Le XXe siècle et notre XXIe siècle ont ainsi vu paraître plus d'une soixantaine de traductions des Aventures d'Alice au Pays des Merveilles et de sa suite (sans compter les innombrables versions d'amateurs éclairés, non destinées à la publication). Comment expliquer cette incroyable effervescence ? Par la beauté du texte, bien sûr ; par la fascination qu'il continue inlassablement d'exercer, certainement ; mais aussi - et peut-être surtout - par l'impossible défi qu'il représente.
Ce défi, Lewis Carroll en avait lui-même conscience, car c'est à son initiative que paraît en 1869, quatre ans après la publication de l'ouvrage, la toute première traduction française des Aventures... par Henri Bué, le fils d'un de ses collègues d'Oxford. Dès la commande passée, Carroll mesure l'ampleur de la tâche. Il identifie notamment les poèmes et comptines comme le principal écueil, estimant que, "si les originaux sont inconnus en France, les parodies en seront incompréhensibles". Il signe même les remerciements de la première édition en "[exprimant] ici sa reconnaissance envers le traducteur de ce qu'il a remplacé par des parodies de sa composition quelques parodies de morceaux anglais ; et aussi de ce qu'il a su donner en jeux de mots français les équivalents des jeux de mots anglais, dont la traduction n'était pas possible".
Le cap est donc fixé par l'auteur lui-même : traduire les Aventures..., c'est accepter de tordre le texte, sans pour autant le rendre méconnaissable. »
Auteur(s) | Lewis Carroll |
---|---|
Traducteur(s) | Maxime Le Dain |
Préfacier | Alex Alice |
Date de parution | 20/11/2019 |
Nombre de pages | 128 |
Edition | Edition collector |
Dimensions (cm) | 30 x 38 x 1.5 |
Editeur | Bragelonne |
Poids du produit | 1712 g |
Format | Relié |
EAN | 9791028104221 |
Collection | Fantastique |
Genre (littérature) | Romans et nouvelles |
Des millions de
références en vente
Cumulez des Tickets
retrait gratuit en magasin
Tous vos produits
à prix E.LECLERC
Paiements
100% sécurisés
Options de livraisons du produit
Expédié sous 4 jours
Options de livraison
Sélectionnez votre mode de livraison préféré
Livraison en magasin OFFERTE - Prévue entre 11/08/25 et 12/08/25
Livraison à domicile standard à partir de 3€ - Prévue entre 12/08/25 et 13/08/25
Livraison en point relais express dès 13h à partir de 4,90€ - Prévue le 11/08/25
Livraison à domicile express avant 18h à partir de 7,90€ - Prévue le 11/08/25
Vendu par E.Leclerc
Livraison standard à partir de 3,99€ - Prévue le 08/08/25